Най-известните автори от холандската и белгийската литература с техните знакови произведения е представила в новата си книга доц. Багрелия Борисова от Великотърновския университет. Със сборника “Непознатата позната. Съвременна нидерландскоезична литература” авторката запознава българския читател със значимите постижения както в областта на прозата, така и на поезията. Специално внимание в изследването на доц. Борисова е отделено на заглавията, които са получили редица холандски и белгийски литературни награди. Книгата е подготвена за печат от Университетско издателство “Св. св. Кирил и Методий” и вече се предлага в търговската мрежа.
“На българския пазар са излезли редица заглавия на съвременни творци от Холандия и Белгия, но въпреки това литературата на тези страни остава относително непозната за българската читателска аудитория. Допълнителното затруднение идва от факта, че на български език се използват названията “холандски”, “фламандски” и “нидерландски”, без да са напълно ясни различията между тях. Оттам идват и затрудненията да се фиксират очертанията и литературата на този език”, обяснява доц. Борисова. На първо място тя изтъква имената на холандеца Хари Мюлиш и белгиеца Хуго Клаус – двамата най-известни и най-превеждани нидерландскоезични автори, превърнали се в символ на литературното творчество в двете държави днес. В своите тематични студии преподавателката във ВТУ изследва и творчеството на Анна Енквист, Петер Терин, Цеес Нотебоом, Рютхер Копланд, Ремко Камперт, Стефан Хертманс, Ева Херлах и др.
Авторката предлага изчерпателен преглед на съвременната нидерландскоезична литературна теория и критика, като ги вписва в специфичната културна среда. В Белгия тя е белязана от делението на три езикови общности – нидерландска, френска и немска, а в Холандия – от все по-усложнената и динамично развиваща се мултиетническа социална среда. “Този литературен климат трудно приема авторитети, трудно се завоюва позиция и много лесно се губи такава. Нидерландскоезичните автори са търсещи и експериментиращи. Традициите там се почитат, но не се спазват, по-привлекателни са новите предизвикателства, непознатото и неутвърденото, това, което трябва да се защитава и утвърждава”, твърди изтъкнатият нидерландист.
В своята книга доц. Борисова изследва динамиката в културния и в частност в литературния живот през последните две-три десетилетия. По нейните думи тя е отражение на много бързо променящото се съвременно общество, което все повече се превръща в мултикултурно, мултинационално, мултирелигиозно и мултиетническо с всички положителни и негативни последици от това. “За съвременната литература това означава логично посрещане на новите предизвикателства и търсене на отговор на актуалните за времето въпроси, свързани с все по-усърдните опити да се дефинират социалните и културни проблеми и произлизащата от това съвременна идентичност”, казва водещият специалист.
Доц. д-р Багрелия Борисова е зам.-ректор по евроинтеграция и международно сътрудничество във ВТУ. Тя е автор на около 100 научни публикации на 4 езика – български, нидерландски, немски и английски, които се разпространяват в 13 страни – България, Австрия, Германия, Белгия, Холандия, Русия, Полша, Естония, Словакия, Чехия, Унгария, Румъния, Южна Африка. Освен това е превела на български 16 заглавия с поезия и проза на холандски и белгийски автори. Нейните изследвания са в областта на класическата немска литература, съвременна нидерландскоезична литература, интеркултурна комуникация, специализиран превод и културологични аспекти. Доц. Борисова членува в Световния съюз на нидерландистите със седалище в Хага, Холандия, както и в КОМЕНИУС – Съюз на нидерландистите от Средна и Източна Европа със седалище в австрийската столица Виена. Тя е част и от Съюза на германистите в България. През 2011 г. преподавателката във ВТУ стана носител на белгийски кралски орден и званието “Офицер на Ордена на Леополд II”. Отличието й беше присъдено за заслуги за популяризиране на белгийската култура, литература и нидерландския език в България.
Златина ДИМИТРОВА
89783



Къде няма да има ток







