Приключи най-мащабната надпревара по превод за студенти и ученици на ВТУ

Публикувано на вт, 18 май 2021
176 четения

Филологическият факултет на ВТУ “Св. св. Кирил и Методий” обяви резултатите от Шестия международен конкурс по превод “Трансформации 2021”. Конкурсът, в чийто фокус стои българският език, е най-мащабната форма на подобно творческо състезание между млади хора, обединени от интереса към други езици и култури. В него се включиха 385 участници със 766 превода на проза и поезия: студенти от 10 университета на България и 25 университета на 15 други държави. Общо182 ученици представиха 40 средни училища и гимназии в България и 27 училища от 13 други държави.
Получените преводни текстове са от 18 чужди езика на български език – от английски, албански, арабски, гръцки, италиански, испански, китайски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, руски, словашки, сръбски, хърватски, френски, японски.
Преводите от български език са на 16 чужди езика – на английски, албански, гръцки, италиански, испански, китайски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, руски, словашки, сръбски, хърватски, френски, информираха организаторите.
От 59 великотърновски студенти, участвали в конкурса, с най-много преводи бяха представителите на Филологическия факултет, в който се преподават 20 езика в различни бакалавърски и магистърски специалности. Участие в надпреварата взеха и студенти от други факултети и от Филиала на ВТУ във Враца. Голям е броят на участниците от български университети, в които също се изучават различни езици. За популярността на конкурса говори обстоятелството, че със свои преводи са се представили и български студенти, които получават образованието си в чужбина.
От университети в чужбина, където се изучават специалности с български език, литература и култура, участват 21 студенти от Сърбия, 15 от Полша, 11 от Китай, 5 от Белгия, 4 от Хърватия, по 3 от Албания, Гърция и Словакия, по 2 от Русия и Италия, както и по 1 от Австрия и Португалия.
“Специална благодарност заслужават университетските преподаватели – чуждестранни българисти и български лектори в университети в чужбина за техния професионализъм в преподаването на български език и за мотивирането на техните студенти. Контактите на Факултета с българските училища в чужбина, както и съдействието на Дирекция “Образование на българите зад граница и училищна мрежа” в МОН допринесоха за участието на много ученици от български неделни училища зад граница. Малките преводачи са надеждата, че българска литература ще продължи да се разпространява по света на различни езици”, подчерта проф. д-р Ценка Иванова, декан на Филологическия факултет на ВТУ. Отличават се учениците от Българското средно училище “Христо Ботев” в Братислава, Словакия, Българските неделни училища към Асоциация Т.А.Н.Г.Р.А. в Испания, УЦ “Co-Share” във Варна, Българското училище “Свети Иван Рилски” в Хатива, Испания, Езикова гимназия “Иван Вазов” в Пловдив, Средно училище “Васил Левски” в Троян и много други.
Текстовете за превод са подбрани внимателно и целенасочено, за да привлекат интереса към емблематични и ярки детайли от различните култури и творчеството на отделните автори. Българските текстове (поезия и проза) по традиция отразяват годишнини на творци, включват автори от В. Търново, дават възможност за творческа работа върху различни жанрове. Големият брой преводи са проверени от конкурсно жури, което включва над 40 преподаватели и чуждестранни лектори с дългогодишен опит.
Наградният фонд на конкурса се осигурява с помощта на Студентския съвет на Великотърновския университет. Отличените кандидат-студенти ще се ползват с предимство при кандидатстване в специалностите на Филологическия факултет на ВТУ. Най-добрите преводи ще бъдат публикувани в електронното списание “Трансформации” на страниците на Филологическия факултет и на Университетското издателство на великотърновския вуз.
Николай ВЕНКОВ

loading...
Пътни строежи - Велико Търново